un venditore toscano di noci e un cliente francese al mercato di Firenze:
- Comment ça s'appelle...
- No, non si spellano, si schiacciano!
- Comment?
- Non con le mani, con un martello o con uno schiaccianoci.
- Je ne comprends pas!
- Se non le compra lei, le comprerà qualcun altro!
Riflessione del venditore di noci: "Hai visto che è facile capire anche gli stranieri!"
eheh... io sapevo la versione dialettale (dove l'incomprensione fa ancora più ridere, perché in teoria il mio dialetto e il francese si somigliano parecchio): "Se pelén no, se schìscen!"
RispondiEliminaricambio volentieri il sostegno, e approfitto per salutarti :)
p.s. ma che stupidone: ho detto "il mio dialetto", e solo dopo ho visto che sei di Luino... (ci sono stato giovedì mattina...) :-))))
RispondiEliminari-ciao
Ciao, ti conosco di nome via Greg Petrelli :-)
Eliminasaluti, alla prox!
"la vita è l'arte dell'incontro"....ben trovata!!!
RispondiEliminaGrazie, anche a te :-)
EliminaHé,hé, sono del Quercy in Francia dove si tratta della noce come qui!
RispondiEliminaGrazie per la vostra gradevole visita sul mio blog.
Le ricambio la visita.
A bientôt!
Enchantée, à bientot :-)
EliminaChe bella barzelletta!
RispondiEliminaPiacere di conoscerti.
A presto.
Piacere mio, grazie!
Eliminaahahah troppo carina questa! :)
RispondiElimina:-))))
Eliminaha ragione lo zio Scriba.. anch'io so questa:
RispondiElimina- Comment s'appelle...?
- se pelen no, se schiscen!
- Comment?
- cu i man, cu i pé, è istess...
- Je ne comprends pas!
- se l'cumpra no fa istess, al'cumprarà un alter!
mia nonna me la raccontava, per spiegarmi che quando in Lombardia "c'erano i Francesi" la gente comunicava più o meno in questo modo, ed è così che nelle espressioni dialettali sono rimaste tante assonanze con la lingua francese.
Grazie di essere passata a trovarci! mi sono collegata anch'io :)